Keine exakte Übersetzung gefunden für أهلية التعاقد

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أهلية التعاقد

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En particular, tendrá capacidad para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar.
    وله بصفة خاصة أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وحيازتها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
  • En particular, estará facultada para contratar, adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar.
    وتكون لها بصفة خاصة أهلية التعاقد وحيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
  • Las organizaciones internacionales también gozan de personalidad jurídica con arreglo al derecho interno y, por tanto, de capacidad para contratar, adquirir y disponer de propiedades y entablar procedimientos judiciales.
    كما تمنح المنظمات الدولية شخصية اعتبارية بمقتضى القانون المحلي مما يخولها أهلية التعاقد والتملك والتصرف في الممتلكات والتقاضي.
  • En particular, tendrá capacidad para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar.
    وله بصفة خاصة أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وحيازتها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
  • El Código civil, vigente desde 1904, reconoce capacidad jurídica a las mujeres idéntica a la de los hombres, de manera que las mujeres pueden ejercer dicha capacidad contratando libremente, incluso con su propio cónyuge, administrar sus bienes y comparecer por sí misma y sin necesidad de representación legal ante los Tribunales de Justicia para hacer valer sus derechos.
    ويمنح القانون المدني، الساري منذ 1904، بالأهلية القانونية للمرأة أسوة بالرجل، بحيث تستطيع المرأة ممارسة هذه الأهلية بالتعاقد بحرية، بما في ذلك مع قرينها، وإدارة ممتلكاتها والمثول شخصيا أمام المحاكم، دون حاجة إلى تمثيل قانوني لحماية حقوقها.
  • En tanto, el Código del Trabajo vigente otorga capacidad jurídica para la contratación a partir de los 16 años, mientras que los adolescentes entre los 14 y 15 años sólo pueden establecer una relación laboral con el permiso de los padres.
    وبموجب مدونة الأطفال والمراهقين فإن الأشخاص الذين يبلغون السادسة عشرة من العمر فأكثر هم الذين يتمتعون بالأهلية القانونية للدخول في تعاقدات، على حين أن من يبلغون الرابعة عشرة أو الخامسة عشرة لا يجوز لهم الدخول في عقد عمل إلا بموافقة آبائهم.
  • Con ese fin, conforme al artículo 15 de la Constitución, el “derecho de propiedad” está garantizado a la mujer, así como el párrafo 2 del artículo 24 del Código de Obligaciones y Contratos le reconoce la capacidad jurídica de contratar y obligarse si no ha sido declarada incapaz con arreglo a la ley (párrafo 2 del artículo 24).
    وفي ضوء هذا، يلاحظ أن ”الحق في الملكية“ مكفول للمرأة بموجب المادة 15 من الدستور، كما أن الفقرة 2 من المادة 24 من قانون الالتزامات والعقود تسلّم للمرأة بالأهلية القانونية فيما يتصل بالتعاقد على الإلزام والالتزام، ما دامت لا تعد عاجزة بمقتضى القانون (الفقرة 2 من ا لمادة 24).